TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:54:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 374《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.50 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 374《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.50 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷第十九 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ thập cửu     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 梵行品第八之五 phạm hạnh phẩm đệ bát chi ngũ 爾時王舍大城阿闍世王。 nhĩ thời Vương Xá đại thành A-xà-thế vương 。 其性弊惡憙行殺戮具口四惡。貪恚愚癡其心熾盛。 kỳ tánh tệ ác hỉ hạnh/hành/hàng sát lục cụ khẩu tứ ác 。tham nhuế/khuể ngu si kỳ tâm sí thịnh 。 唯見現在不見未來。純以惡人而為眷屬。 duy kiến hiện tại bất kiến vị lai 。thuần dĩ ác nhân nhi vi quyến thuộc 。 貪著現世五欲樂故。父王無辜橫加逆害。 tham trước hiện thế ngũ dục lạc/nhạc cố 。Phụ Vương vô cô hoạnh gia nghịch hại 。 因害父已心生悔熱。身諸瓔珞妓樂不御。 nhân hại phụ dĩ tâm sanh hối nhiệt 。thân chư anh lạc kĩ lạc/nhạc bất ngự 。 心悔熱故遍體生瘡。其瘡臭穢不可附近。 tâm hối nhiệt cố biến thể sanh sang 。kỳ sang xú uế bất khả phụ cận 。 尋自念言我今此身已受花報。地獄果報將近不遠。 tầm tự niệm ngôn ngã kim thử thân dĩ thọ/thụ hoa báo 。địa ngục quả báo tướng cận bất viễn 。 爾時其母字韋提希。以種種藥而為傅之。 nhĩ thời kỳ mẫu tự Vi đề hy 。dĩ chủng chủng dược nhi vi phó chi 。 其瘡遂增無有降損。王即白母如是瘡者。 kỳ sang toại tăng vô hữu hàng tổn 。Vương tức bạch mẫu như thị sang giả 。 從心而生非四大起。若言眾生有能治者無有是處。 tùng tâm nhi sanh phi tứ đại khởi 。nhược/nhã ngôn chúng sanh hữu năng trì giả vô hữu thị xứ 。 時有大臣名曰月稱。往至王所在一面立。白言。 thời hữu đại thần danh viết nguyệt xưng 。vãng chí Vương sở tại nhất diện lập 。bạch ngôn 。 大王。何故愁悴顏容不悅。 Đại Vương 。hà cố sầu tụy nhan dung bất duyệt 。 為身痛耶為心痛乎。王即答言。我今身心豈得不痛。 vi/vì/vị thân thống da vi/vì/vị tâm thống hồ 。Vương tức đáp ngôn 。ngã kim thân tâm khởi đắc bất thống 。 我父無辜橫加逆害。我從智者曾聞是義。 ngã phụ vô cô hoạnh gia nghịch hại 。ngã tùng trí giả tằng văn thị nghĩa 。 世有五人不脫地獄。 thế hữu ngũ nhân bất thoát địa ngục 。 謂五逆罪我今已有無量無邊阿僧祇罪。云何身心而得不痛。 vị ngũ nghịch tội ngã kim dĩ hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì tội 。vân hà thân tâm nhi đắc bất thống 。 又無良醫治我身心。臣言。大王。莫大愁苦。即說偈言。 hựu vô lương y trì ngã thân tâm 。Thần ngôn 。Đại Vương 。mạc Đại sầu khổ 。tức thuyết kệ ngôn 。  若常愁苦  愁遂增長  如人憙眠  nhược/nhã thường sầu khổ   sầu toại tăng trưởng   như nhân hỉ miên  眠則滋多  貪婬嗜酒  亦復如是  miên tức tư đa   tham dâm thị tửu   diệc phục như thị 如王所言。世有五人不脫地獄。 như Vương sở ngôn 。thế hữu ngũ nhân bất thoát địa ngục 。 誰往見之來語王耶。言地獄者即是世間。 thùy vãng kiến chi lai ngữ Vương da 。ngôn địa ngục giả tức thị thế gian 。 多智者說如王所言。世無良醫治身心者。 đa trí giả thuyết như Vương sở ngôn 。thế vô lương y trì thân tâm giả 。 今有大醫名富蘭那。一切知見得自在定。 kim hữu Đại y danh phú lan na 。nhất thiết tri kiến đắc tự tại định 。 畢竟修習清淨梵行。常為無量無邊眾生。演說無上涅槃之道。 tất cánh tu tập thanh tịnh phạm hạnh 。thường vi/vì/vị vô lượng vô biên chúng sanh 。diễn thuyết vô thượng Niết Bàn chi đạo 。 為諸弟子說如是法。無有黑業無黑業報。 vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết như thị pháp 。vô hữu hắc nghiệp vô hắc nghiệp báo 。 無有白業無白業報。無黑白業無黑白業報。 vô hữu bạch nghiệp vô bạch nghiệp báo 。vô hắc bạch nghiệp vô hắc bạch nghiệp báo 。 無有上業及以下業。是師今在王舍城中。 vô hữu thượng nghiệp cập dĩ hạ nghiệp 。thị sư kim tại Vương-Xá thành trung 。 唯願大王。屈駕往彼可令是師療治身心。 duy nguyện Đại Vương 。khuất giá vãng bỉ khả lệnh thị sư liệu trì thân tâm 。 時王答言。審能如是滅除我罪我當歸依。 thời Vương đáp ngôn 。thẩm năng như thị diệt trừ ngã tội ngã đương quy y 。 復有一臣名曰藏德。復往王所而作是言。 phục hưũ nhất Thần danh viết tạng đức 。phục vãng Vương sở nhi tác thị ngôn 。 大王。何故面貌憔悴脣口乾焦。 Đại Vương 。hà cố diện mạo khốn khổ thần khẩu kiền tiêu 。 音聲微細猶如怯人。見大怨敵顏色皴裂。 âm thanh vi tế do như khiếp nhân 。kiến Đại oán địch nhan sắc thuân liệt 。 將何所苦為身痛耶為心痛乎。王即答言。 tướng hà sở khổ vi/vì/vị thân thống da vi/vì/vị tâm thống hồ 。Vương tức đáp ngôn 。 我今身心云何不痛。我之癡盲無有慧目。 ngã kim thân tâm vân hà bất thống 。ngã chi si manh vô hữu tuệ mục 。 近諸惡友而為親善。隨調婆達惡人之言。正法之王橫加逆害。 cận chư ác hữu nhi vi thân thiện 。tùy điều Bà đạt ác nhân chi ngôn 。chánh pháp chi Vương hoạnh gia nghịch hại 。 我昔曾聞智人說偈。 ngã tích tằng văn trí nhân thuyết kệ 。  若於父母  佛及弟子  生不善心  nhược/nhã ư phụ mẫu   Phật cập đệ-tử   sanh bất thiện tâm  起於惡業  如是果報  在阿鼻獄  khởi ư ác nghiệp   như thị quả báo   tại A-tỳ ngục 以是事故。令我心怖生大苦惱。 dĩ thị sự cố 。lệnh ngã tâm bố/phố sanh đại khổ não 。 又無良醫而見救療。大臣。復言。唯願大王。 hựu vô lương y nhi kiến cứu liệu 。đại thần 。phục ngôn 。duy nguyện Đại Vương 。 且莫愁怖法有二種。一者出家。二者王法。王法者。 thả mạc sầu bố/phố Pháp hữu nhị chủng 。nhất giả xuất gia 。nhị giả vương pháp 。vương pháp giả 。 謂害其父則王國土雖云是逆實無有罪。 vị hại kỳ phụ tức Vương quốc độ tuy vân thị nghịch thật vô hữu tội 。 如迦羅羅虫要壞母腹然後乃生。 như Ca la La trùng yếu hoại mẫu phước nhiên hậu nãi sanh 。 生法如是雖破母身實亦無罪。騾懷妊等亦復如是。 sanh pháp như thị tuy phá mẫu thân thật diệc vô tội 。loa hoài nhâm đẳng diệc phục như thị 。 治國之法。法應如是。雖殺父兄實無有罪。 trì quốc chi Pháp 。Pháp ưng như thị 。tuy sát phụ huynh thật vô hữu tội 。 出家法者乃至蚊蟻殺亦有罪。唯願大王。 xuất gia Pháp giả nãi chí văn nghĩ sát diệc hữu tội 。duy nguyện Đại Vương 。 寬意莫愁。何以故。 khoan ý mạc sầu 。hà dĩ cố 。  若常愁苦  愁遂增長  如人憙眠  nhược/nhã thường sầu khổ   sầu toại tăng trưởng   như nhân hỉ miên  眠則滋多  貪婬嗜酒  亦復如是  miên tức tư đa   tham dâm thị tửu   diệc phục như thị 如王所言世無良醫治身心者。 như Vương sở ngôn thế vô lương y trì thân tâm giả 。 今有大師名末伽黎拘舍離子。 kim hữu Đại sư danh mạt già lê câu xá ly tử 。 一切知見憐愍眾生猶如赤子。已離煩惱能拔眾生三毒利箭。 nhất thiết tri kiến liên mẫn chúng sanh do như xích tử 。dĩ ly phiền não năng bạt chúng sanh tam độc lợi tiến 。 一切眾生於一切法無知見覺。唯是一人獨知見覺。 nhất thiết chúng sanh ư nhất thiết Pháp vô tri kiến giác 。duy thị nhất nhân độc tri kiến giác 。 如是大師常為弟子說如是法。 như thị Đại sư thường vi/vì/vị đệ-tử thuyết như thị pháp 。 一切眾生身有七分。何等為七。地水火風苦樂壽命。 nhất thiết chúng sanh thân hữu thất phần 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。địa thủy hỏa phong khổ lạc/nhạc thọ mạng 。 如是七法非化非作不可毀害。如伊師迦草。 như thị thất pháp phi hóa phi tác bất khả hủy hại 。như y sư ca thảo 。 安住不動如須彌山。不捨不作猶如乳酪。 an trụ bất động Như-Tu-Di-Sơn 。bất xả bất tác do như nhũ lạc 。 各不諍訟。若苦若樂。若善不善。 các bất tranh tụng 。nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc 。nhược/nhã thiện bất thiện 。 投之利刀無所傷害。何以故。七分空中無妨礙故。 đầu chi lợi đao vô sở thương hại 。hà dĩ cố 。thất phần không trung vô phương ngại cố 。 命亦無害。何以故。無有害者及死者故。 mạng diệc vô hại 。hà dĩ cố 。vô hữu hại giả cập tử giả cố 。 無作無受無說無聽。無有念者及以教者。 vô tác thị cố vô thuyết vô thính 。vô hữu niệm giả cập dĩ giáo giả 。 常說是法能令眾生滅除一切無量重罪。 thường thuyết thị pháp năng lệnh chúng sanh diệt trừ nhất thiết vô lượng trọng tội 。 是師今在王舍大城。唯願大王。往至其所。 thị sư kim tại Vương Xá đại thành 。duy nguyện Đại Vương 。vãng chí kỳ sở 。 王若見者眾罪消滅。時王答言。審能如是除滅我罪。 Vương nhược/nhã kiến giả chúng tội tiêu diệt 。thời Vương đáp ngôn 。thẩm năng như thị trừ diệt ngã tội 。 我當歸依。 ngã đương quy y 。 復有一臣。名曰實得。復到王所即說偈言。 phục hưũ nhất Thần 。danh viết thật đắc 。phục đáo Vương sở tức thuyết kệ ngôn 。  大王何故  身脫瓔珞  首髮蓬亂  Đại Vương hà cố   thân thoát anh lạc   thủ phát bồng loạn  乃至如是  王身何故  戰慄不安  nãi chí như thị   Vương thân hà cố   chiến lật bất an  猶如猛風  吹動花樹  do như mãnh phong   xuy động hoa thụ/thọ 王今何故容色愁悴。 Vương kim hà cố dung sắc sầu tụy 。 猶如農夫下種之後天不降雨。愁苦如是。為是心痛為身痛耶。 do như nông phu hạ chủng chi hậu Thiên bất hàng vũ 。sầu khổ như thị 。vi/vì/vị thị tâm thống vi/vì/vị thân thống da 。 王即答言。我今身心豈得不痛。 Vương tức đáp ngôn 。ngã kim thân tâm khởi đắc bất thống 。 我父先王慈愛流惻。特見矜念實無辜咎。往問相師。 ngã phụ tiên Vương từ ái lưu trắc 。đặc kiến căng niệm thật vô cô cữu 。vãng vấn tướng sư 。 相師答言。是兒生已定當害父。 tướng sư đáp ngôn 。thị nhi sanh dĩ định đương hại phụ 。 雖聞是語猶見贍養。曾聞智者作如是言。 tuy văn thị ngữ do kiến thiệm dưỡng 。tằng văn trí giả tác như thị ngôn 。 若人奸母及比丘尼。偷僧祇物。殺發無上菩提心者。 nhược/nhã nhân gian mẫu cập Tì-kheo-ni 。thâu tăng kì vật 。sát phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 害及其父。如是之人畢定當墮阿鼻地獄。 hại cập kỳ phụ 。như thị chi nhân tất định đương đọa A-tỳ địa ngục 。 我今身心豈得不痛。大臣復言唯願大王且莫愁苦。 ngã kim thân tâm khởi đắc bất thống 。đại thần phục ngôn duy nguyện Đại Vương thả mạc sầu khổ 。 如其父王修解脫者害則有罪。 như kỳ Phụ Vương tu giải thoát giả hại tức hữu tội 。 若治國法殺則無罪。大王。非法者名為非法。 nhược/nhã trì quốc Pháp sát tức vô tội 。Đại Vương 。phi pháp giả danh vi phi pháp 。 無法者名為無法。譬如無子名為無子。 vô Pháp giả danh vi vô Pháp 。thí như vô tử danh vi vô tử 。 亦如惡子名之無子。雖言無子實非無子。 diệc như ác tử danh chi vô tử 。tuy ngôn vô tử thật phi vô tử 。 如食無鹽名為無鹽。食若少鹽亦名無鹽。 như thực/tự vô diêm danh vi vô diêm 。thực/tự nhược/nhã thiểu diêm diệc danh vô diêm 。 如河無水名之無水。若有少水亦名無水。 như hà vô thủy danh chi vô thủy 。nhược hữu thiểu thủy diệc danh vô thủy 。 如念念滅亦言無常。雖住一劫亦名無常。 như niệm niệm diệt diệc ngôn vô thường 。tuy trụ/trú nhất kiếp diệc danh vô thường 。 如人受苦名為無樂。雖受少樂亦名無樂。如不自在名之無我。 như nhân thọ khổ danh vi vô lạc/nhạc 。tuy thọ/thụ thiểu lạc/nhạc diệc danh vô lạc/nhạc 。như bất tự tại danh chi vô ngã 。 雖少自在亦名無我。如闇夜時名之無日。 tuy thiểu tự tại diệc danh vô ngã 。như ám dạ thời danh chi vô nhật 。 雲霧之時亦言無日。大王。 vân vụ chi thời diệc ngôn vô nhật 。Đại Vương 。 雖言少法名為無法。實非無法。願王留神聽臣所說。 tuy ngôn thiểu Pháp danh vi vô Pháp 。thật phi vô Pháp 。nguyện Vương lưu Thần thính Thần sở thuyết 。 一切眾生皆有餘業。以業緣故數受生死。 nhất thiết chúng sanh giai hữu dư nghiệp 。dĩ nghiệp duyên cố số thọ sanh tử 。 若使先王有餘業者。今王殺之竟有何罪。 nhược/nhã sử tiên Vương hữu dư nghiệp giả 。kim Vương sát chi cánh hữu hà tội 。 唯願大王寬意莫愁。何以故。 duy nguyện Đại Vương khoan ý mạc sầu 。hà dĩ cố 。  若常愁苦  愁遂增長  如人憙眠  nhược/nhã thường sầu khổ   sầu toại tăng trưởng   như nhân hỉ miên  眠則滋多  貪婬嗜酒  亦復如是  miên tức tư đa   tham dâm thị tửu   diệc phục như thị 如王所言。世無良醫治身心者。 như Vương sở ngôn 。thế vô lương y trì thân tâm giả 。 今有大師名刪闍耶毘羅胝子。一切知見。 kim hữu Đại sư danh san xà/đồ da Tỳ-la chi tử 。nhất thiết tri kiến 。 其智淵深猶如大海。有大威德具大神通。 kỳ trí uyên thâm do như đại hải 。hữu đại uy đức cụ đại thần thông 。 能令眾生離諸疑網。一切眾生不知見覺。唯是一人獨知見覺。 năng lệnh chúng sanh ly chư nghi võng 。nhất thiết chúng sanh bất tri kiến giác 。duy thị nhất nhân độc tri kiến giác 。 今者近在王舍城住。為諸弟子說如是法。 kim giả cận tại Vương-Xá thành trụ/trú 。vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết như thị pháp 。 一切眾中若是王者。自在隨意造作善惡。 nhất thiết chúng trung nhược/nhã thị Vương giả 。tự tại tùy ý tạo tác thiện ác 。 雖為眾惡悉無有罪。如火燒物無淨不淨。 tuy vi/vì/vị chúng ác tất vô hữu tội 。như hỏa thiêu vật vô tịnh bất tịnh 。 王亦如是與火同性。譬如大地淨穢普載。 Vương diệc như thị dữ hỏa đồng tánh 。thí như Đại địa tịnh uế phổ tái 。 雖為是事初無瞋喜。王亦如是與地同性。 tuy vi/vì/vị thị sự sơ vô sân hỉ 。Vương diệc như thị dữ địa đồng tánh 。 譬如水性淨穢俱洗。雖為是事亦無憂喜。 thí như thủy tánh tịnh uế câu tẩy 。tuy vi/vì/vị thị sự diệc Vô ưu hỉ 。 王亦如是與水同性。譬如風性淨穢等吹。 Vương diệc như thị dữ thủy đồng tánh 。thí như phong tánh tịnh uế đẳng xuy 。 雖為是事亦無憂喜。王亦如是與風同性。 tuy vi/vì/vị thị sự diệc Vô ưu hỉ 。Vương diệc như thị dữ phong đồng tánh 。 如秋髠樹春則還生。雖復髠斫實無有罪。 như thu khôn thụ/thọ xuân tức hoàn sanh 。tuy phục khôn chước thật vô hữu tội 。 一切眾生亦復如是。此間命終還此間生。 nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。thử gian mạng chung hoàn thử gian sanh 。 以還生故當有何罪。一切眾生苦樂果報。悉皆不由現在世業。 dĩ hoàn sanh cố đương hữu hà tội 。nhất thiết chúng sanh khổ lạc/nhạc quả báo 。tất giai bất do hiện tại thế nghiệp 。 因在過去現在受果。現在無因未來無果。 nhân tại quá khứ hiện tại thọ quả 。hiện tại vô nhân vị lai vô quả 。 以現果故眾生持戒勤修精進遮現惡果。 dĩ hiện quả cố chúng sanh trì giới cần tu tinh tấn già hiện ác quả 。 以持戒故則得無漏。得無漏故盡有漏業。 dĩ trì giới cố tức đắc vô lậu 。đắc vô lậu cố tận hữu lậu nghiệp 。 以盡業故眾苦得盡。眾苦盡故。故得解脫。 dĩ tận nghiệp cố chúng khổ đắc tận 。chúng khổ tận cố 。cố đắc giải thoát 。 唯願大王。速往其所。令其療治身心苦痛。 duy nguyện Đại Vương 。tốc vãng kỳ sở 。lệnh kỳ liệu trì thân tâm khổ thống 。 王若見者眾罪則除。王即答言。審有是師能除我罪。 Vương nhược/nhã kiến giả chúng tội tức trừ 。Vương tức đáp ngôn 。thẩm hữu thị sư năng trừ ngã tội 。 我當歸依。 ngã đương quy y 。 復有一臣名悉知義。即至王所作如是言。 phục hưũ nhất Thần danh tất tri nghĩa 。tức chí Vương sở tác như thị ngôn 。 王今何故形不端嚴。如失國者。如泉枯涸。 Vương kim hà cố hình bất đoan nghiêm 。như thất quốc giả 。như tuyền khô hạc 。 池無蓮花。樹無花葉。破戒比丘身無威德。 trì vô liên hoa 。thụ/thọ vô hoa diệp 。phá giới Tỳ-kheo thân vô uy đức 。 為身痛耶。為心痛乎。王即答言。 vi/vì/vị thân thống da 。vi/vì/vị tâm thống hồ 。Vương tức đáp ngôn 。 我今身心豈得不痛。我父先王慈惻流念。 ngã kim thân tâm khởi đắc bất thống 。ngã phụ tiên Vương từ trắc lưu niệm 。 然我不孝不知報恩。常以安樂安樂於我。 nhiên ngã bất hiếu bất tri báo ân 。thường dĩ an lạc an lạc ư ngã 。 而我背恩反斷其樂。先王無辜橫興逆害。 nhi ngã bối ân phản đoạn kỳ lạc/nhạc 。tiên Vương vô cô hoạnh hưng nghịch hại 。 我亦曾聞智者說言。若有害父當於無量阿僧祇劫受大苦惱。 ngã diệc tằng văn trí giả thuyết ngôn 。nhược hữu hại phụ đương ư vô lượng a-tăng-kì kiếp thọ/thụ đại khổ não 。 我今不久必墮地獄。又無良醫救療我罪。 ngã kim bất cửu tất đọa địa ngục 。hựu vô lương y cứu liệu ngã tội 。 大臣即言。唯願大王。放捨愁苦。王不聞耶。 đại thần tức ngôn 。duy nguyện Đại Vương 。phóng xả sầu khổ 。Vương bất văn da 。 昔者有王。名曰羅摩。害其父已得紹王位。 tích giả hữu Vương 。danh viết La-ma 。hại kỳ phụ dĩ đắc thiệu Vương vị 。 跋提大王。毘樓真王。那睺沙王。迦帝迦王。 Bạt đề Đại Vương 。Tì-lâu chân Vương 。na hầu sa Vương 。Ca đế Ca Vương 。 毘舍佉王。月光明王。日光明王。愛王。 tỳ xá khư Vương 。nguyệt Quang minh vương 。nhật Quang minh vương 。ái Vương 。 持多人王。如是等王。皆害其父得紹王位。 trì đa nhân Vương 。như thị đẳng Vương 。giai hại kỳ phụ đắc thiệu Vương vị 。 然無一王入地獄者。 nhiên vô nhất Vương nhập địa ngục giả 。 於今現在毘琉璃王優陀那王惡性王鼠王蓮花王。如是等王皆害其父。 ư kim hiện tại Tì lưu ly Vương ưu đà na Vương ác tánh Vương thử Vương liên hoa Vương 。như thị đẳng Vương giai hại kỳ phụ 。 悉無一王生愁惱者。 tất vô nhất Vương sanh sầu não giả 。 雖言地獄餓鬼天中誰有見者。大王。唯有二有。一者人道。 tuy ngôn địa ngục ngạ quỷ Thiên trung thùy hữu kiến giả 。Đại Vương 。duy hữu nhị hữu 。nhất giả nhân đạo 。 二者畜生。雖有是二非因緣生非因緣死。 nhị giả súc sanh 。tuy hữu thị nhị phi nhân duyên sanh phi nhân duyên tử 。 若非因緣何有善惡。唯願大王勿懷愁怖。何以故。 nhược/nhã phi nhân duyên hà hữu thiện ác 。duy nguyện Đại Vương vật hoài sầu bố/phố 。hà dĩ cố 。  若常愁苦  愁遂增長  如人憙眠  nhược/nhã thường sầu khổ   sầu toại tăng trưởng   như nhân hỉ miên  眠則滋多  貪婬嗜酒  亦復如是  miên tức tư đa   tham dâm thị tửu   diệc phục như thị 如王所言。世無良醫治身心者。 như Vương sở ngôn 。thế vô lương y trì thân tâm giả 。 今有大師名阿耆多翅舍欽婆羅。一切知見。 kim hữu Đại sư danh A Kì Đa Sí Xá Khâm Bà La 。nhất thiết tri kiến 。 觀金與土平等無二。刀破右脇左塗栴檀。 quán kim dữ độ bình đẳng vô nhị 。đao phá hữu hiếp tả đồ chiên đàn 。 於此二人心無差別。等視怨親心無異相。 ư thử nhị nhân tâm vô sái biệt 。đẳng thị oán thân tâm vô dị tướng 。 此師真是世之良醫。若行若立若坐若臥。 thử sư chân thị thế chi lương y 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã lập nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 常在三昧心無分散。告諸弟子作如是言。若自作若教他作。 thường tại tam muội tâm vô phần tán 。cáo chư đệ-tử tác như thị ngôn 。nhược/nhã tự tác nhược/nhã giáo tha tác 。 若自斫若教他斫。若自炙若教他炙。 nhược/nhã tự chước nhược/nhã giáo tha chước 。nhược/nhã tự chích nhược/nhã giáo tha chích 。 若自害若教他害。若自偷若教他偷。 nhược/nhã tự hại nhược/nhã giáo tha hại 。nhược/nhã tự thâu nhược/nhã giáo tha thâu 。 若自婬若教他婬。若自妄語若教他妄語。 nhược/nhã tự dâm nhược/nhã giáo tha dâm 。nhược/nhã tự vọng ngữ nhược/nhã giáo tha vọng ngữ 。 若自飲酒若教他飲酒。若殺一村一城一國。 nhược/nhã tự ẩm tửu nhược/nhã giáo tha ẩm tửu 。nhược/nhã sát nhất thôn nhất thành nhất quốc 。 若以刀輪殺一切眾生。若恒河已南布施眾生。 nhược/nhã dĩ đao luân sát nhất thiết chúng sanh 。nhược/nhã hằng hà dĩ Nam bố thí chúng sanh 。 恒河已北殺害眾生。悉無罪福無施戒定。 hằng hà dĩ Bắc sát hại chúng sanh 。tất vô tội phước vô thí giới định 。 今者近在王舍城住。願王速往。王若見者眾罪除滅。 kim giả cận tại Vương-Xá thành trụ/trú 。nguyện Vương tốc vãng 。Vương nhược/nhã kiến giả chúng tội trừ diệt 。 王言。大臣。審能如是除滅我罪。 Vương ngôn 。đại thần 。thẩm năng như thị trừ diệt ngã tội 。 我當歸依復有大臣。名曰吉德。復往王所作如是言。 ngã đương quy y phục hưũ đại thần 。danh viết cát đức 。phục vãng Vương sở tác như thị ngôn 。 王今何故面無光澤。如日中燈。如晝時月。 Vương kim hà cố diện vô quang trạch 。như nhật trung đăng 。như trú thời nguyệt 。 如失國君。如荒敗土。大王今者。 như thất quốc quân 。như hoang bại độ 。Đại Vương kim giả 。 四方清夷無諸怨敵。而今何故如是愁苦。為身苦耶。 tứ phương thanh di vô chư oán địch 。nhi kim hà cố như thị sầu khổ 。vi/vì/vị thân khổ da 。 為心苦乎。有諸王子常生此念。 vi/vì/vị tâm khổ hồ 。hữu chư Vương tử thường sanh thử niệm 。 我今何時當得自在。大王。今者已果所願自在。 ngã kim hà thời đương đắc tự tại 。Đại Vương 。kim giả dĩ quả sở nguyện tự tại 。 王領摩伽陀國先王寶藏具足而得。 Vương lĩnh Ma-già-đà quốc tiên Vương Bảo Tạng cụ túc nhi đắc 。 唯當快意縱情受樂。如是愁苦何用經懷。王即答言。 duy đương khoái ý túng Tình thọ/thụ lạc/nhạc 。như thị sầu khổ hà dụng Kinh hoài 。Vương tức đáp ngôn 。 我今云何得不愁惱。大臣。 ngã kim vân hà đắc bất sầu não 。đại thần 。 譬如愚人但貪其味不見利刀。如食雜毒不見其過。我亦如是。 thí như ngu nhân đãn tham kỳ vị bất kiến lợi đao 。như thực/tự tạp độc bất kiến kỳ quá/qua 。ngã diệc như thị 。 如鹿見草不見深穽。如鼠貪食不見猫狸。 như lộc kiến thảo bất kiến thâm tỉnh 。như thử tham thực/tự bất kiến miêu li 。 我亦如是。見現在樂不見未來不善苦果。 ngã diệc như thị 。kiến hiện tại lạc/nhạc bất kiến vị lai bất thiện khổ quả 。 曾從智者聞如是言。寧於一日受三百讚。 tằng tùng trí giả Văn như thị ngôn 。ninh ư nhất nhật thọ/thụ tam bách tán 。 不於父母生一念惡。我今已近地獄熾火。 bất ư phụ mẫu sanh nhất niệm ác 。ngã kim dĩ cận địa ngục sí hỏa 。 云何當得不愁惱耶。大臣。復言。 vân hà đương đắc bất sầu não da 。đại thần 。phục ngôn 。 誰來誑王言有地獄。如刺頭利誰之所造。 thùy lai cuống Vương ngôn hữu địa ngục 。như thứ đầu lợi thùy chi sở tạo 。 飛鳥色異復誰所作。水性潤漬石性堅硬。 phi điểu sắc dị phục thùy sở tác 。thủy tánh nhuận tí thạch tánh kiên ngạnh 。 如風動性如火熱性。一切萬物自死自生誰之所作。 như phong động tánh như hỏa nhiệt tánh 。nhất thiết vạn vật tự tử tự sanh thùy chi sở tác 。 言地獄者直是智者文辭造作。言地獄者為有何義。 ngôn địa ngục giả trực thị trí giả văn từ tạo tác 。ngôn địa ngục giả vi/vì/vị hữu hà nghĩa 。 臣當說之。地者名地。獄者名破。 Thần đương thuyết chi 。địa giả danh địa 。ngục giả danh phá 。 破於地獄無有罪報。是名地獄。又復地者名人。 phá ư địa ngục vô hữu tội báo 。thị danh địa ngục 。hựu phục địa giả danh nhân 。 獄者名天。以害其父故到人天。 ngục giả danh Thiên 。dĩ hại kỳ phụ cố đáo nhân thiên 。 以是義故婆藪仙人唱言。殺羊得人天樂。是名地獄。 dĩ thị nghĩa cố Bà tẩu Tiên nhân xướng ngôn 。sát dương đắc nhân Thiên nhạc 。thị danh địa ngục 。 又復地者名命。獄者名長。以殺生故得壽命長。 hựu phục địa giả danh mạng 。ngục giả danh trường/trưởng 。dĩ sát sanh cố đắc thọ mạng trường/trưởng 。 故名地獄。大王。是故當知實無地獄。大王。 cố danh địa ngục 。Đại Vương 。thị cố đương tri thật vô địa ngục 。Đại Vương 。 如種麥得麥種稻得稻。殺地獄者還得地獄。 như chủng mạch đắc mạch chủng đạo đắc đạo 。sát địa ngục giả hoàn đắc địa ngục 。 殺害於人應還得人。大王。 sát hại ư nhân ưng hoàn đắc nhân 。Đại Vương 。 今當聽臣所說實無殺害。若有我者實亦無害。 kim đương thính Thần sở thuyết thật vô sát hại 。nhược hữu ngã giả thật diệc vô hại 。 若無我者復無所害。何以故。若有我者常不變易。 nhược/nhã vô ngã giả phục vô sở hại 。hà dĩ cố 。nhược hữu ngã giả thường bất biến dịch 。 以常住故不可殺害。 dĩ thường trụ cố bất khả sát hại 。 不破不壞不繫不縛不瞋不喜猶如虛空。云何當有殺害之罪。 bất phá bất hoại bất hệ bất phược bất sân bất hỉ do như hư không 。vân hà đương hữu sát hại chi tội 。 若無我者諸法無常。以無常故念念壞滅。 nhược/nhã vô ngã giả chư Pháp vô thường 。dĩ vô thường cố niệm niệm hoại diệt 。 念念滅故殺者死者皆念念滅。若念念滅誰當有罪。大王。 niệm niệm diệt cố sát giả tử giả giai niệm niệm diệt 。nhược/nhã niệm niệm diệt thùy đương hữu tội 。Đại Vương 。 如火燒木。火則無罪。如斧斫樹。斧亦無罪。 như hỏa thiêu mộc 。hỏa tức vô tội 。như phủ chước thụ/thọ 。phủ diệc vô tội 。 如鐮刈草。鐮實無罪。如刀殺人。 như liêm ngải thảo 。liêm thật vô tội 。như đao sát nhân 。 刀實非人。刀既無罪。人云何罪。如毒殺人。 đao thật phi nhân 。đao ký vô tội 。nhân vân hà tội 。như độc sát nhân 。 毒實非人。毒藥非罪。人云何罪。 độc thật phi nhân 。độc dược phi tội 。nhân vân hà tội 。 一切萬物皆亦如是。實無殺害。云何有罪。 nhất thiết vạn vật giai diệc như thị 。thật vô sát hại 。vân hà hữu tội 。 唯願大王莫生愁苦。何以故。 duy nguyện Đại Vương mạc sanh sầu khổ 。hà dĩ cố 。  若常愁苦  愁遂增長  如人憙眠  nhược/nhã thường sầu khổ   sầu toại tăng trưởng   như nhân hỉ miên  眠則滋多  貪婬嗜酒  亦復如是  miên tức tư đa   tham dâm thị tửu   diệc phục như thị 如王所言。世無良醫治惡業者。 như Vương sở ngôn 。thế vô lương y trì ác nghiệp giả 。 今有大師名迦羅鳩馱迦旃延。一切知見明了三世。 kim hữu Đại sư danh Ca la cưu đà Ca-chiên-diên 。nhất thiết tri kiến minh liễu tam thế 。 於一念頃能見無量無邊世界。聞聲亦爾。 ư nhất niệm khoảnh năng kiến vô lượng vô biên thế giới 。văn thanh diệc nhĩ 。 能令眾生遠離過惡。 năng lệnh chúng sanh viễn ly quá ác 。 猶如恒河若內若外所有諸罪皆悉清淨。是大良師亦復如是。 do như hằng hà nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại sở hữu chư tội giai tất thanh tịnh 。thị Đại lương sư diệc phục như thị 。 能除眾生內外眾罪。為諸弟子說如是法。 năng trừ chúng sanh nội ngoại chúng tội 。vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết như thị pháp 。 若人殺害一切眾生。心無慚愧終不墮惡。 nhược/nhã nhân sát hại nhất thiết chúng sanh 。tâm vô tàm quý chung bất đọa ác 。 猶如虛空不受塵水。有慚愧者即入地獄。猶如大水潤濕於地。 do như hư không bất thọ/thụ trần thủy 。hữu tàm quý giả tức nhập địa ngục 。do như Đại thủy nhuận thấp ư địa 。 一切眾生悉是自在天之所作。 nhất thiết chúng sanh tất thị Tự tại Thiên chi sở tác 。 自在天喜眾生安樂。自在天瞋眾生苦惱。 Tự tại Thiên hỉ chúng sanh an lạc 。Tự tại Thiên sân chúng sanh khổ não 。 一切眾生若罪若福。乃是自在天之所為。 nhất thiết chúng sanh nhược/nhã tội nhược/nhã phước 。nãi thị Tự tại Thiên chi sở vi/vì/vị 。 云何當言人有罪福。譬如工匠作機關木人。 vân hà đương ngôn nhân hữu tội phước 。thí như công tượng tác ky quan mộc nhân 。 行住坐臥唯不能言。眾生亦爾。自在天者喻如工匠。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa duy bất năng ngôn 。chúng sanh diệc nhĩ 。Tự tại Thiên giả dụ như công tượng 。 木人者喻眾生身。如是造化誰當有罪。 mộc nhân giả dụ chúng sanh thân 。như thị tạo hóa thùy đương hữu tội 。 如是大師今者近在王舍城住。唯願速往。 như thị Đại sư kim giả cận tại Vương-Xá thành trụ/trú 。duy nguyện tốc vãng 。 如得見者眾罪消滅。王即答言。審有是人能滅我罪。 như đắc kiến giả chúng tội tiêu diệt 。Vương tức đáp ngôn 。thẩm hữu thị nhân năng diệt ngã tội 。 我當歸依。復有一臣名無所畏。 ngã đương quy y 。phục hưũ nhất Thần danh vô sở úy 。 往至王所說如是言。大王。 vãng chí Vương sở thuyết như thị ngôn 。Đại Vương 。 世有愚人一日之中百喜百愁百眠百寤百驚百哭。有智之人斯無是事。 thế hữu ngu nhân nhất nhật chi trung bách hỉ bách sầu bách miên bách ngụ bách kinh bách khốc 。hữu trí chi nhân tư vô thị sự 。 大王。何故憂愁如是。如失侶客。 Đại Vương 。hà cố ưu sầu như thị 。như thất lữ khách 。 如墮深泥無救拔者。如人渴乏不得漿水。 như đọa thâm nê vô cứu bạt giả 。như nhân khát phạp bất đắc tương thủy 。 猶如迷人無有導者。如困病人無醫救療。 do như mê nhân vô hữu đạo giả 。như khốn bệnh nhân vô y cứu liệu 。 如海船破無救接者。大王。今者為身痛耶。為心痛乎。 như hải thuyền phá vô cứu tiếp giả 。Đại Vương 。kim giả vi/vì/vị thân thống da 。vi/vì/vị tâm thống hồ 。 王即答言。我今身心豈得不痛。 Vương tức đáp ngôn 。ngã kim thân tâm khởi đắc bất thống 。 我近惡友不觀口過。先王無辜橫興逆害。我今定知當入地獄。 ngã cận ác hữu bất quán khẩu quá/qua 。tiên Vương vô cô hoạnh hưng nghịch hại 。ngã kim định tri đương nhập địa ngục 。 復無良醫而見救濟。臣即白言。唯願大王。 phục vô lương y nhi kiến cứu tế 。Thần tức bạch ngôn 。duy nguyện Đại Vương 。 莫生愁毒。夫剎利者。名為王種。若為國土。 mạc sanh sầu độc 。phu sát lợi giả 。danh vi Vương chủng 。nhược/nhã vi/vì/vị quốc độ 。 若為沙門及婆羅門。 nhược/nhã vi/vì/vị Sa Môn cập Bà-la-môn 。 為安人民雖復殺害無有罪也。先王雖復恭敬沙門。 vi/vì/vị an nhân dân tuy phục sát hại vô hữu tội dã 。tiên Vương tuy phục cung kính Sa Môn 。 不能承事諸婆羅門。心無平等。心無平等故則非剎利。 bất năng thừa sự chư Bà-la-môn 。tâm vô bình đẳng 。tâm vô bình đẳng cố tức phi sát lợi 。 大王。今者為欲供養諸婆羅門。殺害先王。 Đại Vương 。kim giả vi/vì/vị dục cúng dường chư Bà-la-môn 。sát hại tiên Vương 。 當有何罪。大王。實無殺害。 đương hữu hà tội 。Đại Vương 。thật vô sát hại 。 夫殺害者殺害壽命。命名風氣。風氣之性不可殺害。 phu sát hại giả sát hại thọ mạng 。mạng danh phong khí 。phong khí chi tánh bất khả sát hại 。 云何害命而當有罪。唯願大王莫復愁苦。何以故。 vân hà hại mạng nhi đương hữu tội 。duy nguyện Đại Vương mạc phục sầu khổ 。hà dĩ cố 。  若常愁苦  愁遂增長  如人憙眠  nhược/nhã thường sầu khổ   sầu toại tăng trưởng   như nhân hỉ miên  眠則滋多  貪婬嗜酒  亦復如是  miên tức tư đa   tham dâm thị tửu   diệc phục như thị 如王所言。世無良醫而療治者。 như Vương sở ngôn 。thế vô lương y nhi liệu trì giả 。 今有大師名尼乾陀若提子。一切知見憐愍眾生。 kim hữu Đại sư danh Ni kiền đà Nhược đề tử 。nhất thiết tri kiến liên mẫn chúng sanh 。 善知眾生諸根利鈍。達解一切隨宜方便。 thiện tri chúng sanh chư căn lợi độn 。đạt giải nhất thiết tùy nghi phương tiện 。 世間八法所不能污。寂靜修習清淨梵行。 thế gian bát pháp sở bất năng ô 。tịch tĩnh tu tập thanh tịnh phạm hạnh 。 為諸弟子說如是言。無施無善無父無母。無今世後世。 vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết như thị ngôn 。vô thí vô thiện vô phụ vô mẫu 。vô kim thế hậu thế 。 無阿羅漢。無修無道。一切眾生經八萬劫。 vô A-la-hán 。vô tu vô đạo 。nhất thiết chúng sanh Kinh bát vạn kiếp 。 於生死輪自然得脫。有罪無罪悉亦如是。 ư sanh tử luân tự nhiên đắc thoát 。hữu tội vô tội tất diệc như thị 。 如四大河。所謂辛頭恒河博叉私陀。 như tứ đại hà 。sở vị tân đầu hằng hà bác xoa tư đà 。 悉入大海無有差別。一切眾生亦復如是。 tất nhập đại hải vô hữu sái biệt 。nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。 得解脫時悉無差別。是師今在王舍城住。 đắc giải thoát thời tất vô sái biệt 。thị sư kim tại Vương-Xá thành trụ/trú 。 唯願大王速往其所。若得見者眾罪消除。王即答言。 duy nguyện Đại Vương tốc vãng kỳ sở 。nhược/nhã đắc kiến giả chúng tội tiêu trừ 。Vương tức đáp ngôn 。 審有是師能除我罪。我當歸依。 thẩm hữu thị sư năng trừ ngã tội 。ngã đương quy y 。 爾時大醫。名曰耆婆。往至王所白言。大王。 nhĩ thời Đại y 。danh viết Kì-bà 。vãng chí Vương sở bạch ngôn 。Đại Vương 。 得安眠不。王即以偈答言。 đắc an miên bất 。Vương tức dĩ kệ đáp ngôn 。  若有能永斷  一切諸煩惱  nhược hữu năng vĩnh đoạn   nhất thiết chư phiền não  不貪染三界  乃得安隱眠  bất tham nhiễm tam giới   nãi đắc an ổn miên  若得大涅槃  演說甚深義  nhược/nhã đắc đại Niết Bàn   diễn thuyết thậm thâm nghĩa  名真婆羅門  乃得安隱眠  danh chân Bà-la-môn   nãi đắc an ổn miên  身無諸惡業  口離於四過  thân vô chư ác nghiệp   khẩu ly ư tứ quá/qua  心無有疑網  乃得安隱眠  tâm vô hữu nghi võng   nãi đắc an ổn miên  身心無熱惱  安住寂靜處  thân tâm vô nhiệt não   an trụ tịch tĩnh xứ  獲致無上樂  乃得安隱眠  hoạch trí vô thượng lạc/nhạc   nãi đắc an ổn miên  心無有取著  遠離諸怨讎  tâm vô hữu thủ trước   viễn ly chư oán thù  常和無諍訟  乃得安隱眠  thường hòa vô tránh tụng   nãi đắc an ổn miên  若不造惡業  心常懷慚愧  nhược/nhã bất tạo ác nghiệp   tâm thường hoài tàm quý  信惡有果報  乃得安隱眠  tín ác hữu quả báo   nãi đắc an ổn miên  敬養於父母  不害一生命  kính dưỡng ư phụ mẫu   bất hại nhất sanh mạng  不盜他財物  乃得安隱眠  bất đạo tha tài vật   nãi đắc an ổn miên  調伏於諸根  親近善知識  điều phục ư chư căn   thân cận thiện tri thức  破壞四魔眾  乃得安隱眠  phá hoại tứ ma chúng   nãi đắc an ổn miên  不見吉不吉  及以苦樂等  bất kiến cát bất cát   cập dĩ khổ lạc/nhạc đẳng  為諸眾生故  輪轉於生死  vi/vì/vị chư chúng sanh cố   luân chuyển ư sanh tử  若能如是者  乃得安隱眠  nhược/nhã năng như thị giả   nãi đắc an ổn miên  誰得安隱眠  所謂諸佛是  thùy đắc an ổn miên   sở vị chư Phật thị  深觀空三昧  身心安不動  thâm quán không tam-muội   thân tâm an bất động  誰得安隱眠  所謂慈悲者  thùy đắc an ổn miên   sở vị từ bi giả  常修不放逸  視眾如一子  thường tu bất phóng dật   thị chúng như nhất tử  眾生無明冥  不見煩惱果  chúng sanh vô minh minh   bất kiến phiền não quả  常造諸惡業  不得安隱眠  thường tạo chư ác nghiệp   bất đắc an ổn miên  若為於自身  及以他人身  nhược/nhã vi/vì/vị ư tự thân   cập dĩ tha nhân thân  造作十惡業  不得安隱眠  tạo tác thập ác nghiệp   bất đắc an ổn miên  若言為樂故  害父無過咎  nhược/nhã ngôn vi/vì/vị lạc/nhạc cố   hại phụ vô quá cữu  隨是惡知識  不得安隱眠  tùy thị ác tri thức   bất đắc an ổn miên  若食過節度  冷飲而過差  nhược/nhã thực/tự quá/qua tiết độ   lãnh ẩm nhi quá/qua sái  如是則病苦  不得安隱眠  như thị tắc bệnh khổ   bất đắc an ổn miên  若於王有過  邪念他婦女  nhược/nhã ư Vương hữu quá   tà niệm tha phụ nữ  及行壙路者  不得安隱眠  cập hạnh/hành/hàng khoáng lộ giả   bất đắc an ổn miên  持戒果未熟  太子未紹位  trì giới quả vị thục   Thái-Tử vị thiệu vị  盜者未獲財  不得安隱眠  đạo giả vị hoạch tài   bất đắc an ổn miên 耆婆。我今病重。於正法王興惡逆害。 Kì-bà 。ngã kim bệnh trọng 。ư chánh pháp vương hưng ác nghịch hại 。 一切良醫妙藥呪術善巧瞻病所不能治。何以故。 nhất thiết lương y diệu dược chú thuật thiện xảo chiêm bệnh sở bất năng trì 。hà dĩ cố 。 我父法王如法治國。實無辜咎橫加逆害。 ngã phụ pháp vương như pháp trì quốc 。thật vô cô cữu hoạnh gia nghịch hại 。 如魚處陸當有何樂。如鹿在弶初無歡心。 như ngư xứ/xử lục đương hữu hà lạc/nhạc 。như lộc tại 弶sơ vô hoan tâm 。 如人自知命不終日。如王失國逃迸他土。 như nhân tự tri mạng bất chung nhật 。như Vương thất quốc đào bỉnh tha thổ 。 如人聞病不可療治。如破戒者聞說罪過。 như nhân văn bệnh bất khả liệu trì 。như phá giới giả văn thuyết tội quá/qua 。 我昔曾聞智者說言。身口意業若不清淨。 ngã tích tằng văn trí giả thuyết ngôn 。thân khẩu ý nghiệp nhược/nhã bất thanh tịnh 。 當知是人必墮地獄。我亦如是。云何當得安隱眠耶。 đương tri thị nhân tất đọa địa ngục 。ngã diệc như thị 。vân hà đương đắc an ổn miên da 。 今我又無無上大醫演說法藥除我病苦。 kim ngã hựu vô vô thượng Đại y diễn thuyết Pháp dược trừ ngã bệnh khổ 。 耆婆答言。善哉善哉。 Kì-bà đáp ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 王雖作罪心生重悔而懷慚愧。大王。諸佛世尊常說是言。 Vương tuy tác tội tâm sanh trọng hối nhi hoài tàm quý 。Đại Vương 。chư Phật Thế tôn thường thuyết thị ngôn 。 有二白法能救眾生。一慚二愧。 hữu nhị bạch pháp năng cứu chúng sanh 。nhất tàm nhị quý 。 慚者自不作罪愧者不教他作。慚者內自羞恥。愧者發露向人。 tàm giả tự bất tác tội quý giả bất giáo tha tác 。tàm giả nội tự tu sỉ 。quý giả phát lộ hướng nhân 。 慚者羞人愧者羞天。是名慚愧。無慚愧者不名為人。 tàm giả tu nhân quý giả tu Thiên 。thị danh tàm quý 。vô tàm quý giả bất danh vi nhân 。 名為畜生。有慚愧故則能恭敬父母師長。 danh vi súc sanh 。hữu tàm quý cố tức năng cung kính phụ mẫu sư trường/trưởng 。 有慚愧故說有父母兄弟姊妹。 hữu tàm quý cố thuyết hữu phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。 善哉大王具有慚愧。大王且聽。臣聞佛說。智者有二。 Thiện tai Đại Vương cụ hữu tàm quý 。Đại Vương thả thính 。Thần văn Phật thuyết 。trí giả hữu nhị 。 一者不造諸惡。二者作已懺悔。愚者亦二。 nhất giả bất tạo chư ác 。nhị giả tác dĩ sám hối 。ngu giả diệc nhị 。 一者作罪。二者覆藏。雖先作惡後能發露。 nhất giả tác tội 。nhị giả phước tạng 。tuy tiên tác ác hậu năng phát lộ 。 悔已慚愧更不敢作。猶如濁水置之明珠。 hối dĩ tàm quý cánh bất cảm tác 。do như trược thủy trí chi minh châu 。 以珠威力水即為清。如烟雲除月則清明。 dĩ châu uy lực thủy tức vi/vì/vị thanh 。như yên vân trừ nguyệt tức thanh minh 。 作惡能悔亦復如是。王若懺悔懷慚愧者。 tác ác năng hối diệc phục như thị 。Vương nhược/nhã sám hối hoài tàm quý giả 。 罪即除滅清淨如本。大王。富有二種。 tội tức trừ diệt thanh tịnh như bổn 。Đại Vương 。phú hữu nhị chủng 。 一者象馬種種畜生。二者金銀種種珍寶。象馬雖多不敵一珠。 nhất giả tượng mã chủng chủng súc sanh 。nhị giả kim ngân chủng chủng trân bảo 。tượng mã tuy đa bất địch nhất châu 。 大王。眾生亦爾。一者惡富。二者善富。 Đại Vương 。chúng sanh diệc nhĩ 。nhất giả ác phú 。nhị giả thiện phú 。 多作諸惡不如一善。 đa tác chư ác bất như nhất thiện 。 臣聞佛說修一善心破百種惡。大王。如少金剛能壞須彌。 Thần văn Phật thuyết tu nhất thiện tâm phá bách chủng ác 。Đại Vương 。như thiểu Kim cương năng hoại Tu-Di 。 亦如少火能燒一切。如少毒藥能害眾生。 diệc như thiểu hỏa năng thiêu nhất thiết 。như thiểu độc dược năng hại chúng sanh 。 少善亦爾能破大惡。雖名少善其實是大。何以故。 thiểu thiện diệc nhĩ năng phá Đại ác 。tuy danh thiểu thiện kỳ thật thị Đại 。hà dĩ cố 。 破大惡故。大王。如佛所說覆藏者漏。 phá Đại ác cố 。Đại Vương 。như Phật sở thuyết phước tạng giả lậu 。 不覆藏者則無有漏。發露悔過是故不漏。 bất phước tạng giả tức vô hữu lậu 。phát lộ hối quá thị cố bất lậu 。 若作眾罪不覆不藏。以不覆故罪則微薄。 nhược/nhã tác chúng tội bất phước bất tạng 。dĩ bất phước cố tội tức vi bạc 。 若懷慚愧罪則消滅。大王。如水渧雖微漸盈大器。善心亦爾。 nhược/nhã hoài tàm quý tội tức tiêu diệt 。Đại Vương 。như thủy đế tuy vi tiệm doanh Đại khí 。thiện tâm diệc nhĩ 。 一一善心能破大惡。若覆罪者罪則增長。 nhất nhất thiện tâm năng phá Đại ác 。nhược/nhã phước tội giả tội tức tăng trưởng 。 發露慚愧罪則消滅。 phát lộ tàm quý tội tức tiêu diệt 。 是故諸佛說有智者不覆藏罪。善哉大王。能信因果信業信報。 thị cố chư Phật thuyết hữu trí giả bất phước tạng tội 。Thiện tai Đại Vương 。năng tín nhân quả tín nghiệp tín báo 。 唯願大王莫懷愁怖。若有眾生造作諸罪。 duy nguyện Đại Vương mạc hoài sầu bố/phố 。nhược hữu chúng sanh tạo tác chư tội 。 覆藏不悔心無慚愧。不見因果及以業報。 phước tạng bất hối tâm vô tàm quý 。bất kiến nhân quả cập dĩ nghiệp báo 。 不能諮啟有智之人不近善友。 bất năng ti khải hữu trí chi nhân bất cận thiện hữu 。 如是之人一切良醫乃至瞻病所不能治。如迦摩羅病世醫拱手。 như thị chi nhân nhất thiết lương y nãi chí chiêm bệnh sở bất năng trì 。như Ca ma la bệnh thế y củng thủ 。 覆罪之人亦復如是。云何罪人。謂一闡提。 phước tội chi nhân diệc phục như thị 。vân hà tội nhân 。vị nhất xiển đề 。 一闡提者不信因果無有慚愧不信業報。 nhất xiển đề giả bất tín nhân quả vô hữu tàm quý bất tín nghiệp báo 。 不見現在及未來世。不親善友。 bất kiến hiện tại cập vị lai thế 。bất thân thiện hữu 。 不隨諸佛所說教戒。如是之人名一闡提。 bất tùy chư Phật sở thuyết giáo giới 。như thị chi nhân danh nhất xiển đề 。 諸佛世尊所不能治。何以故。如世死屍醫不能治。 chư Phật Thế tôn sở bất năng trì 。hà dĩ cố 。như thế tử thi y bất năng trì 。 一闡提者亦復如是。諸佛世尊所不能治。大王今者。 nhất xiển đề giả diệc phục như thị 。chư Phật Thế tôn sở bất năng trì 。Đại Vương kim giả 。 非一闡提。云何而言不可救療。 phi nhất xiển đề 。vân hà nhi ngôn bất khả cứu liệu 。 如王所言無能治者。大王當知。 như Vương sở ngôn vô năng trì giả 。Đại Vương đương tri 。 迦毘羅城淨飯王子。姓瞿曇氏。字悉達多。 Ca-tỳ la thành tịnh phạn vương tử 。tính Cồ Đàm thị 。tự Tất-đạt-đa 。 無師覺悟自然而得阿耨多羅三藐三菩提。 vô sư giác ngộ tự nhiên nhi đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 三十二相八十種好莊嚴其身。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử trang nghiêm kỳ thân 。 具足十力四無所畏一切知見大慈大悲。憐愍一切如羅睺羅。 cụ túc thập lực tứ vô sở úy nhất thiết tri kiến đại từ đại bi 。liên mẫn nhất thiết như La-hầu-la 。 隨善眾生如犢逐母。知時而說非時不語。 tùy thiện chúng sanh như độc trục mẫu 。tri thời nhi thuyết phi thời bất ngữ 。 實語淨語妙語義語法語一語。能令眾生永離煩惱。 thật ngữ tịnh ngữ diệu ngữ nghĩa ngữ pháp ngữ nhất ngữ 。năng lệnh chúng sanh vĩnh ly phiền não 。 善知眾生諸根心性。隨宜方便無不通達。 thiện tri chúng sanh chư căn tâm tánh 。tùy nghi phương tiện vô bất thông đạt 。 其智高大如須彌山。深邃廣遠猶如大海。 kỳ trí cao Đại Như-Tu-Di-Sơn 。thâm thúy quảng viễn do như đại hải 。 是佛世尊有金剛智。能破眾生一切惡罪。 thị Phật Thế tôn hữu Kim Cương trí 。năng phá chúng sanh nhất thiết ác tội 。 若言不能無有是處。今者去此十二由旬。 nhược/nhã ngôn bất năng vô hữu thị xứ 。kim giả khứ thử thập nhị do-tuần 。 在拘尸那城娑羅雙樹間。而為無量阿僧祇等諸菩薩僧。 tại Câu thi na thành Ta-la song thọ gian 。nhi vi vô lượng a-tăng-kì đẳng chư Bồ-tát tăng 。 演種種法。若有若無若有為若無為。 diễn chủng chủng Pháp 。nhược hữu nhược/nhã vô nhược hữu vi/vì/vị nhược/nhã vô vi/vì/vị 。 若有漏若無漏。若煩惱果若善法果。 nhược hữu lậu nhược/nhã vô lậu 。nhược/nhã phiền não quả nhược/nhã thiện pháp quả 。 若色法若非色法。若非色非非色法。若我若非我。 nhược/nhã sắc Pháp nhược/nhã phi sắc Pháp 。nhược/nhã phi sắc phi phi sắc Pháp 。nhược/nhã ngã nhược/nhã phi ngã 。 若非我非非我。若常若非常。若非常非非常。 nhược/nhã phi ngã phi phi ngã 。nhược/nhã thường nhược/nhã phi thường 。nhược/nhã phi thường phi phi thường 。 若樂若非樂。若非樂非非樂。若相若非相。 nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã phi lạc/nhạc 。nhược/nhã phi lạc/nhạc phi phi lạc/nhạc 。nhược/nhã tướng nhược/nhã phi tướng 。 若非相非非相。若斷若非斷。若非斷非非斷。 nhược/nhã phi tướng phi phi tướng 。nhược/nhã đoạn nhược/nhã phi đoạn 。nhược/nhã phi đoạn phi phi đoạn 。 若世若出世。若非世非出世。若乘若非乘。 nhược/nhã thế nhược/nhã xuất thế 。nhược/nhã phi thế phi xuất thế 。nhược/nhã thừa nhược/nhã phi thừa 。 若非乘非非乘。若自作自受。若自作他受。 nhược/nhã phi thừa phi phi thừa 。nhược/nhã tự tác tự thọ 。nhược/nhã tự tác tha thọ/thụ 。 若無作無受。大王。若當於佛所聞無作無受。 nhược/nhã vô tác thị cố 。Đại Vương 。nhược/nhã đương ư Phật sở văn vô tác thị cố 。 所有重罪即當消滅。王今且聽。 sở hữu trọng tội tức đương tiêu diệt 。Vương kim thả thính 。 釋提桓因命將欲終。有五相現。一者衣裳垢膩。 Thích-đề-hoàn-nhân mạng tướng dục chung 。hữu ngũ tướng hiện 。nhất giả y thường cấu nị 。 二者頭上花萎。三者身體臭穢。四者腋下汗出。 nhị giả đầu thượng hoa nuy 。tam giả thân thể xú uế 。tứ giả dịch hạ hãn xuất 。 五者不樂本座。時天帝釋或於靜處。 ngũ giả bất lạc/nhạc bổn tọa 。thời Thiên đế thích hoặc ư tĩnh xứ/xử 。 若見沙門若婆羅門。即至其所生於佛想。 nhược/nhã kiến Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。tức chí kỳ sở sanh ư Phật tưởng 。 爾時沙門及婆羅門見帝釋來。深自慶幸即說是語。天主。 nhĩ thời Sa Môn cập Bà-la-môn kiến Đế Thích lai 。thâm tự khánh hạnh tức thuyết thị ngữ 。Thiên Chủ 。 我今歸依於汝。釋聞是已乃知非佛。 ngã kim quy y ư nhữ 。thích văn thị dĩ nãi tri phi Phật 。 復自念言。彼若非佛不能治我五退沒相。 phục tự niệm ngôn 。bỉ nhược/nhã phi Phật bất năng trì ngã ngũ thoái một tướng 。 是時御臣名般遮尸。語帝釋言。憍尸迦。 Thị thời ngự Thần danh ba/bát già thi 。ngữ Đế Thích ngôn 。Kiêu-thi-ca 。 乾闥婆王名敦浮樓。其王有女字須跋陀。 càn thát bà vương danh đôn phù lâu 。kỳ Vương hữu nữ tự tu bạt đà 。 王若能以此女見與臣。當示王除衰相處。釋即答言。 Vương nhược/nhã năng dĩ thử nữ kiến dữ Thần 。đương thị Vương trừ suy tướng xứ/xử 。thích tức đáp ngôn 。 善男子。毘摩質多阿修羅王有女舍脂。 Thiện nam tử 。Tỳ ma chất đa A-tu-la Vương hữu nữ xá chi 。 是吾所敬。卿若必能示吾消滅惡相處者。猶當相與。 thị ngô sở kính 。khanh nhược/nhã tất năng thị ngô tiêu diệt ác tướng xứ/xử giả 。do đương tướng dữ 。 況須跋陀。憍尸迦。有佛世尊字釋迦牟尼。 huống tu bạt đà 。Kiêu-thi-ca 。hữu Phật Thế tôn tự Thích-Ca Mâu Ni 。 今者在於王舍大城。若能往彼諮稟未聞。 kim giả tại ư Vương Xá đại thành 。nhược/nhã năng vãng bỉ ti bẩm vị văn 。 衰沒之相必得除滅。善男子。 suy một chi tướng tất đắc trừ diệt 。Thiện nam tử 。 若佛世尊審能滅者。便可迴駕至其住處。御臣奉命即迴車乘。 nhược/nhã Phật Thế tôn thẩm năng diệt giả 。tiện khả hồi giá chí kỳ trụ xứ 。ngự Thần phụng mạng tức hồi xa thừa 。 到王舍城耆闍崛山。至於佛所頭面禮足。 đáo Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn 。chí ư Phật sở đầu diện lễ túc 。 却坐一面白佛言。世尊。天人之中誰為繫縛。 khước tọa nhất diện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Thiên Nhân chi trung thùy vi/vì/vị hệ phược 。 憍尸迦。慳貪嫉妬。又言。 Kiêu-thi-ca 。xan tham tật đố 。hựu ngôn 。 慳貪嫉妬因何而生。答言。因無明生。又言。無明復因何生。 xan tham tật đố nhân hà nhi sanh 。đáp ngôn 。nhân vô minh sanh 。hựu ngôn 。vô minh phục nhân hà sanh 。 答言。因放逸生。又言。放逸復因何生。答言。 đáp ngôn 。nhân phóng dật sanh 。hựu ngôn 。phóng dật phục nhân hà sanh 。đáp ngôn 。 因顛倒生。又言。顛倒復因何生。答言。 nhân điên đảo sanh 。hựu ngôn 。điên đảo phục nhân hà sanh 。đáp ngôn 。 因疑心生。世尊。顛倒之法因疑生者。實如聖教。 nhân nghi tâm sanh 。Thế Tôn 。điên đảo chi Pháp nhân nghi sanh giả 。thật như Thánh giáo 。 何以故。我有疑心。以疑心故則生顛倒。 hà dĩ cố 。ngã hữu nghi tâm 。dĩ nghi tâm cố tức sanh điên đảo 。 於非世尊生世尊想。我今見佛疑網即除。 ư phi Thế Tôn sanh Thế Tôn tưởng 。ngã kim kiến Phật nghi võng tức trừ 。 疑網除故顛倒亦盡。 nghi võng trừ cố điên đảo diệc tận 。 顛倒盡故無有慳心乃至妬心。佛言。汝言無有慳妬心者。 điên đảo tận cố vô hữu xan tâm nãi chí đố tâm 。Phật ngôn 。nhữ ngôn vô hữu xan đố tâm giả 。 汝今已得阿那含耶。阿那含者無有貪心。 nhữ kim dĩ đắc A-na-hàm da 。A-na-hàm giả vô hữu tham tâm 。 若無貪心云何為命來至我所。而阿那含實不求命。世尊。 nhược/nhã vô tham tâm vân hà vi mạng lai chí ngã sở 。nhi A-na-hàm thật bất cầu mạng 。Thế Tôn 。 有顛倒者則有求命。無顛倒者則不求命。 hữu điên đảo giả tức hữu cầu mạng 。vô điên đảo giả tức bất cầu mạng 。 然我今者實不求命。 nhiên ngã kim giả thật bất cầu mạng 。 所欲求者唯佛法身及佛智慧。憍尸迦。求佛法身及佛智慧。 sở dục cầu giả duy Phật Pháp thân cập Phật trí tuệ 。Kiêu-thi-ca 。cầu Phật Pháp thân cập Phật trí tuệ 。 將來之世必當得之。爾時帝釋聞佛說已。 tướng lai chi thế tất đương đắc chi 。nhĩ thời Đế Thích văn Phật thuyết dĩ 。 五衰沒相即時消滅。便起作禮遶佛三匝。 ngũ suy một tướng tức thời tiêu diệt 。tiện khởi tác lễ nhiễu Phật tam tạp/táp 。 恭敬合掌而白佛言。世尊。我今即死即生失命得命。 cung kính hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim tức tử tức sanh thất mạng đắc mạng 。 又聞佛記當得阿耨多羅三藐三菩提。 hựu văn Phật kí đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是為更生為更得命。世尊。一切人天云何增益。 thị vi/vì/vị cánh sanh vi/vì/vị cánh đắc mạng 。Thế Tôn 。nhất thiết nhân thiên vân hà tăng ích 。 復以何緣而致損減。憍尸迦。鬪諍因緣人天損減。 phục dĩ hà duyên nhi trí tổn giảm 。Kiêu-thi-ca 。đấu tranh nhân duyên nhân thiên tổn giảm 。 善修和敬則得增益。世尊。 thiện tu hòa kính tức đắc tăng ích 。Thế Tôn 。 若以鬪諍而損減者。我從今日更不復與阿修羅戰。佛言。 nhược/nhã dĩ đấu tranh nhi tổn giảm giả 。ngã tùng kim nhật cánh bất phục dữ A-tu-la chiến 。Phật ngôn 。 善哉善哉。憍尸迦。諸佛世尊說忍辱法。 Thiện tai thiện tai 。Kiêu-thi-ca 。chư Phật Thế tôn thuyết nhẫn nhục Pháp 。 是阿耨多羅三藐三菩提因。 thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhân 。 爾時釋提桓因。即前禮佛。於是還去。大王。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。tức tiền lễ Phật 。ư thị hoàn khứ 。Đại Vương 。 如來以能除諸惡相。是故稱佛不可思議。 Như Lai dĩ năng trừ chư ác tướng 。thị cố xưng Phật bất khả tư nghị 。 王若往者。所有重罪必當得除。大王。 Vương nhược/nhã vãng giả 。sở hữu trọng tội tất đương đắc trừ 。Đại Vương 。 且聽有婆羅門子。字曰不害。 thả thính hữu Bà-la-môn tử 。tự viết bất hại 。 以殺無量諸眾生故名鴦崛魔。復欲害母。惡心起時身亦隨動。 dĩ sát vô lượng chư chúng sanh cố danh ương quật ma 。phục dục hại mẫu 。ác tâm khởi thời thân diệc tùy động 。 身心動者即五逆因。五逆因故必墮地獄。 thân tâm động giả tức ngũ nghịch nhân 。ngũ nghịch nhân cố tất đọa địa ngục 。 後見佛時身心俱動復欲生害。身心動者即五逆因。 hậu kiến Phật thời thân tâm câu động phục dục sanh hại 。thân tâm động giả tức ngũ nghịch nhân 。 五逆因故當入地獄。是人得遇如來大師。 ngũ nghịch nhân cố đương nhập địa ngục 。thị nhân đắc ngộ Như Lai Đại sư 。 即時得滅地獄因緣。 tức thời đắc diệt địa ngục nhân duyên 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。是故稱佛為無上醫。非六師也。大王。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thị cố xưng Phật vi/vì/vị vô thượng y 。phi lục sư dã 。Đại Vương 。 復有須毘羅王子。其父瞋之截其手足推之深井。 phục hưũ tu Tỳ-la Vương tử 。kỳ phụ sân chi tiệt kỳ thủ túc thôi chi thâm tỉnh 。 其母矜愍使人牽出將至佛所。 kỳ mẫu căng mẫn sử nhân khiên xuất tướng chí Phật sở 。 尋見佛時手足還具。即發阿耨多羅三藐三菩提心。大王。 tầm kiến Phật thời thủ túc hoàn cụ 。tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Đại Vương 。 以見佛故得現果報。是故稱佛為無上醫。 dĩ kiến Phật cố đắc hiện quả báo 。thị cố xưng Phật vi/vì/vị vô thượng y 。 非六師也。大王。如恒河邊有諸餓鬼。 phi lục sư dã 。Đại Vương 。như hằng hà biên hữu chư ngạ quỷ 。 其數五百。於無量歲初不見水。雖至河上純見流火。 kỳ số ngũ bách 。ư vô lượng tuế sơ bất kiến thủy 。tuy chí hà thượng thuần kiến lưu hỏa 。 飢渴所逼發聲號哭。爾時如來。 cơ khát sở bức phát thanh hiệu khốc 。nhĩ thời Như Lai 。 在其河側欝曇鉢林坐一樹下。時諸餓鬼來至佛所。 tại kỳ hà trắc uất đàm bát lâm tọa nhất thụ hạ 。thời chư ngạ quỷ lai chí Phật sở 。 白佛言。世尊。我等飢渴命將不遠。佛言。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng cơ khát mạng tướng bất viễn 。Phật ngôn 。 恒河流水汝何不飲。鬼即答言。 hằng hà lưu thủy nhữ hà bất ẩm 。quỷ tức đáp ngôn 。 如來見水我則見火。佛言。恒河清流實無火也。 Như Lai kiến thủy ngã tức kiến hỏa 。Phật ngôn 。hằng hà thanh lưu thật vô hỏa dã 。 以惡業故心自顛倒。謂為是火。 dĩ ác nghiệp cố tâm tự điên đảo 。vị vi/vì/vị thị hỏa 。 我當為汝除滅顛倒令汝見水。爾時世尊。廣為諸鬼說慳貪過。 ngã đương vi/vì/vị nhữ trừ diệt điên đảo lệnh nhữ kiến thủy 。nhĩ thời Thế Tôn 。quảng vi/vì/vị chư quỷ thuyết xan tham quá/qua 。 諸鬼即言。我今渴乏。雖聞法言都不入心。 chư quỷ tức ngôn 。ngã kim khát phạp 。tuy văn Pháp ngôn đô bất nhập tâm 。 佛言。汝若渴乏先可入河恣意飲之。 Phật ngôn 。nhữ nhược/nhã khát phạp tiên khả nhập hà tứ ý ẩm chi 。 是諸鬼等以佛力故即得飲水。 thị chư quỷ đẳng dĩ Phật lực cố tức đắc ẩm thủy 。 既飲水已如來復為種種說法。既聞法已。 ký ẩm thủy dĩ Như Lai phục vi/vì/vị chủng chủng thuyết Pháp 。ký văn Pháp dĩ 。 悉發阿耨多羅三藐三菩提心。捨餓鬼形得於天身。大王。 tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。xả ngạ quỷ hình đắc ư Thiên thân 。Đại Vương 。 是故稱佛為無上醫。非六師也。大王。 thị cố xưng Phật vi/vì/vị vô thượng y 。phi lục sư dã 。Đại Vương 。 舍婆提國群賊五百。波斯匿王挑出其目。 xá bà đề quốc quần tặc ngũ bách 。Ba tư nặc Vương thiêu xuất kỳ mục 。 無有前導不能得往至於佛所。 vô hữu tiền đạo bất năng đắc vãng chí ư Phật sở 。 佛憐愍故即至賊所慰喻之言。善男子。善護身口更勿造惡。 Phật liên mẫn cố tức chí tặc sở úy dụ chi ngôn 。Thiện nam tử 。thiện hộ thân khẩu cánh vật tạo ác 。 諸賊即時聞如來音微妙清徹尋還得眼。 chư tặc tức thời văn Như Lai âm vi diệu thanh triệt tầm hoàn đắc nhãn 。 即於佛前合掌禮佛。而白佛言。世尊。 tức ư Phật tiền hợp chưởng lễ Phật 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今知佛慈心普覆一切眾生非獨人天。爾時如來即為說法。 ngã kim tri Phật từ tâm phổ phước nhất thiết chúng sanh phi độc nhân thiên 。nhĩ thời Như Lai tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。 既聞法已悉發阿耨多羅三藐三菩提心。 ký văn Pháp dĩ tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 是故如來真是世間無上良醫。非六師也。大王。 thị cố Như Lai chân thị thế gian vô thượng lương y 。phi lục sư dã 。Đại Vương 。 舍婆提國有旃陀羅。名曰氣噓。殺無量人。 xá bà đề quốc hữu chiên đà la 。danh viết khí 噓。sát vô lượng nhân 。 見佛弟子大目犍連。 kiến Phật đệ tử Đại Mục kiền liên 。 即時得破地獄因緣而得上生三十三天。以有如是聖弟子故。 tức thời đắc phá địa ngục nhân duyên nhi đắc thượng sanh tam thập tam thiên 。dĩ hữu như thị thánh đệ tử cố 。 稱佛如來為無上醫。非六師也。大王。 xưng Phật Như Lai vi/vì/vị vô thượng y 。phi lục sư dã 。Đại Vương 。 波羅捺城。有長者子。名阿逸多。婬匿其母。 ba la nại thành 。hữu Trưởng-giả tử 。danh A-dật-đa 。dâm nặc kỳ mẫu 。 以是因緣殺戮其父。其母復與外人共通。 dĩ thị nhân duyên sát lục kỳ phụ 。kỳ mẫu phục dữ ngoại nhân cọng thông 。 子既知已便復害之。有阿羅漢是其知識。 tử ký tri dĩ tiện phục hại chi 。hữu A-la-hán thị kỳ tri thức 。 於此知識復生愧恥。即便殺之。 ư thử tri thức phục sanh quý sỉ 。tức tiện sát chi 。 殺已即到祇桓精舍求欲出家。時諸比丘具知此人。 sát dĩ tức đáo Kỳ Hoàn Tịnh Xá cầu dục xuất gia 。thời chư Tỳ-kheo cụ tri thử nhân 。 有三逆罪無敢聽者。以不聽故倍生瞋恚。 hữu tam nghịch tội vô cảm thính giả 。dĩ bất thính cố bội sanh sân khuể 。 即於其夜大放猛火焚燒僧坊多殺無辜。 tức ư kỳ dạ Đại phóng mãnh hỏa phần thiêu tăng phường đa sát vô cô 。 然後復往王舍城中。至如來所求哀出家。如來即聽為說法要。 nhiên hậu phục vãng Vương-Xá thành trung 。chí Như Lai sở cầu ai xuất gia 。Như Lai tức thính vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 令其重罪漸漸輕微。 lệnh kỳ trọng tội tiệm tiệm khinh vi 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。是故稱佛為世良醫。非六師也。大王。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thị cố xưng Phật vi/vì/vị thế lương y 。phi lục sư dã 。Đại Vương 。 王本性暴惡信受惡人提婆達多。 Vương bổn tánh bạo ác tín thọ ác nhân Đề bà đạt đa 。 放大醉象欲令踐佛。象既見佛即時醒悟。 phóng Đại túy tượng dục lệnh tiễn Phật 。tượng ký kiến Phật tức thời tỉnh ngộ 。 佛便申手摩其頂上。 Phật tiện thân thủ ma kỳ đảnh/đính thượng 。 復為說法悉令得發阿耨多羅三藐三菩提心。大王。 phục vi/vì/vị thuyết Pháp tất lệnh đắc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Đại Vương 。 畜生見佛猶得破壞畜生業果。況復人耶。大王當知。 súc sanh kiến Phật do đắc phá hoại súc sanh nghiệp quả 。huống phục nhân da 。Đại Vương đương tri 。 若見佛者所有重罪必當得滅。大王。 nhược/nhã kiến Phật giả sở hữu trọng tội tất đương đắc diệt 。Đại Vương 。 世尊未得阿耨多羅三藐三菩提時。魔與無量無邊眷屬至菩薩所。 Thế Tôn vị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。ma dữ vô lượng vô biên quyến thuộc chí Bồ Tát sở 。 菩薩爾時以忍辱力壞魔惡心令魔受法。 Bồ Tát nhĩ thời dĩ nhẫn nhục lực hoại ma ác tâm lệnh ma thọ/thụ Pháp 。 尋發阿耨多羅三藐三菩提心。 tầm phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 佛有如是大功德力。大王。有壙野鬼多害眾生。 Phật hữu như thị Đại công đức lực 。Đại Vương 。hữu khoáng dã quỷ đa hại chúng sanh 。 如來爾時為善賢長者至壙野村為其說法。 Như Lai nhĩ thời vi/vì/vị thiện hiền Trưởng-giả chí khoáng dã thôn vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 時壙野鬼聞法歡喜。即以長者授於如來。 thời khoáng dã quỷ văn Pháp hoan hỉ 。tức dĩ Trưởng-giả thọ/thụ ư Như Lai 。 然後便發阿耨多羅三藐三菩提心。大王。 nhiên hậu tiện phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Đại Vương 。 波羅奈國有屠兒。名曰廣額。於日日中。殺無量羊。 Ba la nại quốc hữu đồ nhi 。danh viết quảng ngạch 。ư nhật nhật trung 。sát vô lượng dương 。 見舍利弗即受八戒經一日一夜。 kiến Xá-lợi-phất tức thọ/thụ bát giới Kinh nhất nhật nhất dạ 。 以是因緣命終得為北方天王毘沙門子。 dĩ thị nhân duyên mạng chung đắc vi/vì/vị Bắc phương Thiên Vương Tỳ sa môn tử 。 如來弟子尚有如是大功德果。況復佛也。大王。北天竺有城。 Như Lai đệ-tử thượng hữu như thị Đại công đức quả 。huống phục Phật dã 。Đại Vương 。Bắc Thiên-Trúc hữu thành 。 名曰細石。其城有王。名曰龍印。 danh viết tế thạch 。kỳ thành hữu Vương 。danh viết long ấn 。 貪國重位戮害其父。害其父已心生悔恨。 tham quốc trọng vị lục hại kỳ phụ 。hại kỳ phụ dĩ tâm sanh hối hận 。 即捨國政來至佛所求哀出家。佛言善來。 tức xả quốc chánh lai chí Phật sở cầu ai xuất gia 。Phật ngôn thiện lai 。 即成比丘重罪消滅。發阿耨多羅三藐三菩提心。大王當知。 tức thành Tỳ-kheo trọng tội tiêu diệt 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Đại Vương đương tri 。 佛有如是無量無邊大功德果。大王。如來。 Phật hữu như thị vô lượng vô biên Đại công đức quả 。Đại Vương 。Như Lai 。 有弟提婆達多。 hữu đệ Đề bà đạt đa 。 破壞眾僧出佛身血害蓮花比丘尼。作三逆罪。如來為說種種法要。 phá hoại chúng tăng xuất Phật thân huyết hại liên hoa Tì-kheo-ni 。tác tam nghịch tội 。Như Lai vi/vì/vị thuyết chủng chủng pháp yếu 。 令其重罪尋得微薄。是故如來為大良醫。 lệnh kỳ trọng tội tầm đắc vi bạc 。thị cố Như Lai vi/vì/vị Đại lương y 。 非六師也。大王。若能信臣語者。唯願速往至如來所。 phi lục sư dã 。Đại Vương 。nhược/nhã năng tín Thần ngữ giả 。duy nguyện tốc vãng chí Như Lai sở 。 若不見信願善思之。大王。 nhược/nhã bất kiến tín nguyện thiện tư chi 。Đại Vương 。 諸佛世尊大悲普覆不限一人。正法弘廣無所不苞。 chư Phật Thế tôn đại bi phổ phước bất hạn nhất nhân 。chánh pháp hoằng quảng vô sở bất bao 。 怨親平等心無憎愛。 oán thân bình đẳng tâm vô tăng ái 。 終不偏為一人令得阿耨多羅三藐三菩提餘人不得。如來非獨四部之師。 chung bất Thiên vi/vì/vị nhất nhân lệnh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dư nhân bất đắc 。Như Lai phi độc tứ bộ chi sư 。 普是一切天人龍鬼地獄畜生餓鬼等師。 phổ thị nhất thiết Thiên Nhân long quỷ địa ngục súc sanh ngạ quỷ đẳng sư 。 一切眾生亦當視佛如父母想。大王當知。 nhất thiết chúng sanh diệc đương thị Phật như phụ mẫu tưởng 。Đại Vương đương tri 。 如來不但獨為豪貴之人跋提迦王而演說法。 Như Lai bất đãn độc vi/vì/vị hào quý chi nhân Bạt đề Ca Vương nhi diễn thuyết Pháp 。 亦為下賤優波離等。 diệc vi/vì/vị hạ tiện ưu ba ly đẳng 。 不獨偏受須達多阿那邠坻所奉飯食。亦受貧人須達多食。 bất độc Thiên thọ/thụ Tu đạt đa A na bân chì sở phụng phạn thực 。diệc thọ/thụ bần nhân Tu đạt đa thực/tự 。 不但獨為舍利弗等利根說法。亦為鈍根周梨槃特。 bất đãn độc vi/vì/vị Xá-lợi-phất đẳng lợi căn thuyết Pháp 。diệc vi/vì/vị độn căn châu lê bàn đặc 。 不但獨聽大迦葉等無貪之性出家求道。 bất đãn độc thính đại Ca-diếp đẳng vô tham chi tánh xuất gia cầu đạo 。 亦聽大貪難陀出家。 diệc thính Đại tham Nan-đà xuất gia 。 不但獨聽煩惱薄者優樓頻螺迦葉等出家求道。 bất đãn độc thính phiền não bạc giả Ưu lâu tần loa Ca Diếp đẳng xuất gia cầu đạo 。 亦聽煩惱深厚造重罪者波斯匿王弟優陀耶出家求道。 diệc thính phiền não thâm hậu tạo trọng tội giả Ba tư nặc Vương đệ Ưu-đà-da xuất gia cầu đạo 。 不以莎草恭敬供養拔其瞋根。 bất dĩ bà thảo cung kính cúng dường bạt kỳ sân căn 。 鴦崛魔羅惡心欲害捨而不救。不但獨為有智男子而演說法。 ương quật ma la ác tâm dục hại xả nhi bất cứu 。bất đãn độc vi/vì/vị hữu trí nam tử nhi diễn thuyết Pháp 。 亦為極愚牉合智者女人說法。 diệc vi/vì/vị cực ngu 牉hợp trí giả nữ nhân thuyết Pháp 。 不但獨令出家之人得四道果。亦令在家得三道果。 bất đãn độc lệnh xuất gia chi nhân đắc tứ đạo quả 。diệc lệnh tại gia đắc tam đạo quả 。 不但獨為富多羅等捨諸怱務閑寂思惟而說法要。 bất đãn độc vi/vì/vị phú Ta-la đẳng xả chư 怱vụ nhàn tịch tư tánh nhi thuyết Pháp yếu 。 亦為頻婆娑羅王等統領國事理王務者而說法 diệc vi/vì/vị Tần bà sa-la Vương đẳng thống lĩnh quốc sự lý Vương vụ giả nhi thuyết Pháp 要。不但獨為斷酒之人。 yếu 。bất đãn độc vi/vì/vị đoạn tửu chi nhân 。 亦為耽酒郁伽長者荒醉者說。不但獨為入禪定者離婆多等。 diệc vi/vì/vị đam tửu úc già Trưởng-giả hoang túy giả thuyết 。bất đãn độc vi/vì/vị nhập Thiền định giả Ly-bà-đa đẳng 。 亦為喪子亂心婆羅門女婆私吒說。 diệc vi/vì/vị tang tử loạn tâm Bà-la-môn nữ Bà-tư-trá thuyết 。 不但獨為己之弟子。亦為外道尼乾子說。 bất đãn độc vi/vì/vị kỷ chi đệ-tử 。diệc vi/vì/vị ngoại đạo Ni kiền tử thuyết 。 不但獨為盛壯之年二十五者。亦為衰老八十者說。 bất đãn độc vi/vì/vị thịnh tráng chi niên nhị thập ngũ giả 。diệc vi/vì/vị suy lão bát thập giả thuyết 。 不但獨為根熟之人。亦為善根未熟者說。 bất đãn độc vi/vì/vị căn thục chi nhân 。diệc vi/vì/vị thiện căn vị thục giả thuyết 。 不但獨為末利夫人。亦為婬女蓮花女說。 bất đãn độc vi/vì/vị Mạt-lợi phu nhân 。diệc vi/vì/vị dâm nữ liên hoa nữ thuyết 。 不但獨受波斯匿王上饌甘味。 bất đãn độc thọ/thụ Ba tư nặc Vương thượng soạn cam vị 。 亦受長者尸利毱多雜毒之食。大王當知。 diệc thọ/thụ Trưởng-giả Thi-lợi cúc-đa tạp độc chi thực/tự 。Đại Vương đương tri 。 尸利毱多往昔亦作逆罪之因。 Thi-lợi cúc-đa vãng tích diệc tác nghịch tội chi nhân 。 以遇佛聞法即發阿耨多羅三藐三菩提心。大王。 dĩ ngộ Phật văn Pháp tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Đại Vương 。 假使一月常以衣食供養恭敬一切眾生。不如有人一念念佛。 giả sử nhất nguyệt thường dĩ y thực cúng dường cung kính nhất thiết chúng sanh 。bất như hữu nhân nhất niệm niệm Phật 。 所得功德十六分一。大王。假使鍛金為人車馬載寶。 sở đắc công đức thập lục phần nhất 。Đại Vương 。giả sử đoán kim vi/vì/vị nhân xa mã tái bảo 。 其數各百以用布施。 kỳ số các bách dĩ dụng bố thí 。 不如有人發心向佛舉足一步。大王。 bất như hữu nhân phát tâm hướng Phật cử túc nhất bộ 。Đại Vương 。 假使復以象車百乘載大秦國種種珍寶。及其女人身佩瓔珞。 giả sử phục dĩ tượng xa bách thừa tái Đại tần quốc chủng chủng trân bảo 。cập kỳ nữ nhân thân bội anh lạc 。 數亦滿百持用布施。猶故不如發心向佛舉足一步。復置是事。 số diệc mãn bách trì dụng bố thí 。do cố bất như phát tâm hướng Phật cử túc nhất bộ 。phục trí thị sự 。 若以四事供養三千大千世界所有眾生。 nhược/nhã dĩ tứ sự cúng dường tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh 。 猶亦不如發心向佛舉足一步。復置是事。 do diệc bất như phát tâm hướng Phật cử túc nhất bộ 。phục trí thị sự 。 若使大王供養恭敬恒河沙等無量眾生。 nhược/nhã sử Đại Vương cúng dường cung kính hằng hà sa đẳng vô lượng chúng sanh 。 不如一往娑羅雙樹到如來所誠心聽法。 bất như nhất vãng Ta-la song thọ đáo Như Lai sở thành tâm thính pháp 。 爾時大王答言。耆婆。如來世尊性已調柔。 nhĩ thời Đại Vương đáp ngôn 。Kì-bà 。Như Lai Thế Tôn tánh dĩ điều nhu 。 故得調柔以為眷屬。如栴檀林純以栴檀而為圍遶。 cố đắc điều nhu dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。như chiên đàn lâm thuần dĩ chiên đàn nhi vi vi nhiễu 。 如來清淨所有眷屬亦復清淨。 Như Lai thanh tịnh sở hữu quyến thuộc diệc phục thanh tịnh 。 猶如大龍純以諸龍而為眷屬。 do như Đại long thuần dĩ chư long nhi vi quyến thuộc 。 如來寂靜所有眷屬亦復寂靜。如來無貪所有眷屬亦復無貪。 Như Lai tịch tĩnh sở hữu quyến thuộc diệc phục tịch tĩnh 。Như Lai vô tham sở hữu quyến thuộc diệc phục vô tham 。 佛無煩惱所有眷屬亦無煩惱。吾今既是極惡之人。 Phật vô phiền não sở hữu quyến thuộc diệc vô phiền não 。ngô kim ký thị cực ác chi nhân 。 惡業纏裹其身臭穢繫屬地獄。 ác nghiệp triền khoả kỳ thân xú uế hệ chúc địa ngục 。 云何當得至如來所。吾設往者恐不顧念接敘言說。 vân hà đương đắc chí Như Lai sở 。ngô thiết vãng giả khủng bất cố niệm tiếp tự ngôn thuyết 。 卿雖勸吾令往佛所。 khanh tuy khuyến ngô lệnh vãng Phật sở 。 然吾今日深自鄙悼都無去心。爾時虛空尋出聲言。無上佛法將欲衰殄。 nhiên ngô kim nhật thâm tự bỉ điệu đô vô khứ tâm 。nhĩ thời hư không tầm xuất thanh ngôn 。vô thượng Phật Pháp tướng dục suy điễn 。 甚深法河於是欲涸。大法明燈將滅不久。 thậm thâm Pháp hà ư thị dục hạc 。Đại pháp minh đăng tướng diệt bất cửu 。 法山欲頹法船欲沈。法橋欲壞法殿欲崩。 pháp sơn dục đồi pháp thuyền dục trầm 。pháp kiều dục hoại pháp điện dục băng 。 法幢欲倒法樹欲折。善友欲去。大怖將至。 Pháp-Tràng dục đảo pháp thụ dục chiết 。thiện hữu dục khứ 。Đại bố/phố tướng chí 。 法餓眾生將至不久。煩惱疫病將欲流行。 Pháp ngạ chúng sanh tướng chí bất cửu 。phiền não dịch bệnh tướng dục lưu hạnh/hành/hàng 。 大闇時至渴法時來。魔王欣慶解釋甲冑。 Đại ám thời chí khát pháp thời lai 。Ma Vương hân khánh giải thích giáp trụ 。 佛日將沒大涅槃山。大王。 Phật nhật tướng một Đại Niết Bàn sơn 。Đại Vương 。 佛若去世王之重惡更無治者。大王。汝今已造阿鼻地獄極重之業。 Phật nhược/nhã khứ thế Vương chi trọng ác cánh vô trì giả 。Đại Vương 。nhữ kim dĩ tạo A-tỳ địa ngục cực trọng chi nghiệp 。 以是業緣必受不疑。大王。阿者言無。 dĩ thị nghiệp duyên tất thọ/thụ bất nghi 。Đại Vương 。a giả ngôn vô 。 鼻者名間。間無暫樂。故名無間。大王。 tỳ giả danh gian 。gian vô tạm lạc/nhạc 。cố danh Vô gián 。Đại Vương 。 假使一人獨墮是獄。其身長大八萬由延。 giả sử nhất nhân độc đọa thị ngục 。kỳ thân trường đại bát vạn do duyên 。 遍滿其中間無空處。其身周匝受種種苦。 biến mãn kỳ trung gian vô không xứ 。kỳ thân châu táp thọ/thụ chủng chủng khổ 。 設有多人身亦遍滿不相妨礙。大王。 thiết hữu đa nhân thân diệc biến mãn bất tướng phương ngại 。Đại Vương 。 寒地獄中暫遇熱風以之為樂。熱地獄中暫遇寒風亦名為樂。 hàn địa ngục trung tạm ngộ nhiệt phong dĩ chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhiệt địa ngục trung tạm ngộ hàn phong diệc danh vi lạc/nhạc 。 活地獄中設命終已。若聞活聲即便還活。 hoạt địa ngục trung thiết mạng chung dĩ 。nhược/nhã văn hoạt thanh tức tiện hoàn hoạt 。 阿鼻地獄都無此事。大王阿鼻地獄四方有門。 A-tỳ địa ngục đô vô thử sự 。Đại Vương A-tỳ địa ngục tứ phương hữu môn 。 一一門外各有猛火。 nhất nhất môn ngoại các hữu mãnh hỏa 。 東西南北交過通徹八萬由延。周匝鐵牆鐵網彌覆其地亦鐵。 Đông Tây Nam Bắc giao quá/qua thông triệt bát vạn do duyên 。châu táp thiết tường thiết võng di phước kỳ địa diệc thiết 。 上火徹下下火徹上。大王。若魚在鏊脂膏焦然。 thượng hỏa triệt hạ hạ hỏa triệt thượng 。Đại Vương 。nhược/nhã ngư tại ngao chi cao tiêu nhiên 。 是中罪人亦復如是。大王。 thị trung tội nhân diệc phục như thị 。Đại Vương 。 作一逆者則便具受如是一罪。若造二逆罪則二倍。 tác nhất nghịch giả tức tiện cụ thọ/thụ như thị nhất tội 。nhược/nhã tạo nhị nghịch tội tức nhị bội 。 五逆具者罪亦五倍。大王。 ngũ nghịch cụ giả tội diệc ngũ bội 。Đại Vương 。 我今定知王之惡業必不得免。唯願大王。速往佛所。 ngã kim định tri Vương chi ác nghiệp tất bất đắc miễn 。duy nguyện Đại Vương 。tốc vãng Phật sở 。 除佛世尊餘無能救。我今愍汝故相勸導。爾時大王聞是語已。 trừ Phật Thế tôn dư vô năng cứu 。ngã kim mẫn nhữ cố tướng khuyến đạo 。nhĩ thời Đại Vương văn thị ngữ dĩ 。 心懷怖懼舉身戰慄。五體掉動如芭蕉樹。 tâm hoài bố/phố cụ cử thân chiến lật 。ngũ thể điệu động như ba tiêu thụ/thọ 。 仰而答曰。汝為是誰。不現色像而但有聲。 ngưỡng nhi đáp viết 。nhữ vi/vì/vị thị thùy 。bất hiện sắc tượng nhi đãn hữu thanh 。 大王。吾是汝父頻婆娑羅。 Đại Vương 。ngô thị nhữ phụ Tần bà Ta-la 。 汝今當隨耆婆所說。莫隨邪見六臣之言。時王聞已悶絕躄地。 nhữ kim đương tùy Kì-bà sở thuyết 。mạc tùy tà kiến lục Thần chi ngôn 。thời Vương văn dĩ muộn tuyệt tích địa 。 身瘡增劇臭穢倍前。雖以冷藥塗而治之。 thân sang tăng kịch xú uế bội tiền 。tuy dĩ lãnh dược đồ nhi trì chi 。 瘡烝毒熱但增無損。 sang chưng độc nhiệt đãn tăng vô tổn 。 大般涅槃經卷第十九 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:54:32 2008 ============================================================